Keine exakte Übersetzung gefunden für مقر الأعمال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مقر الأعمال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette société avait pour nom Capital Ltd. («Capital») et avait son principal établissement à Plock.
    وكان اسم الشركة هو Capital Ltd وكان مقر أعمالها التجارية الرئيسي في بلوك.
  • Elles seraient libres d'employer la définition de l'établissement qui leur conviendrait.
    وستكون منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية حرة في استخدام أي تعريف لعبارة "مقر الأعمال" يلزمها للوفاء بأغراضها.
  • Lorsque le requérant déclare sur le formulaire de réclamation que son entreprise est située en Iraq ou au Koweït, la réclamation n'est pas examinée par le Comité mais est traitée électroniquement.
    في حال ذكر أصحاب المطالبات في استمارات مطالباتهم أن مقر أعمال شركتهم يوجد إما في العراق أو في الكويت، لا تُستعرَض المطالبة على حدة بل تجهَّز إلكترونياً.
  • M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que, dans son esprit, il faudrait laisser aux différentes organisations régionales d'intégration économique le soin d'interpréter le mot «établissement» lorsqu'elles feraient une déclaration.
    السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن ما يفهمه هو أنه سيُترك لفرادى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية تفسير عبارة "مقر الأعمال" عند إصدار إعلان.
  • Il propose d'indiquer dans le commentaire que les termes «établissement» et «règle impérative contraire» pourraient être définis par une organisation régionale d'intégration économique dans une déclaration.
    واقترح أن يُذكر في التعليق أن عبارتي "مقر الأعمال" و"قواعد إلزامية متعارضة" يمكن أن تُعرفهما منظمة تكامل اقتصادي إقليمية في إعلان.
  • M. Carvell (Royaume-Uni) appuie la proposition de laisser les organisations régionales d'intégration économique préciser le sens d'«établissement» dans une déclaration.
    السيد كارفيل (المملكة المتحدة): أعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى أن تكون منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية حرة في توضيح تعريف "مقر الأعمال" في إعلان.
  • Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements à ce sujet et croit comprendre que le crédit demandé est nécessaire pour financer les activités du bureau chargé du plan-cadre, ainsi que les travaux de conception et de planification, quelle que soit la stratégie approuvée par l'Assemblée générale.
    واستوضحت اللجنة الاستشارية هذه المسألة، وتدرك أنه سيلزم اعتماد لمواصلة أعمال مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وأعمال التصميم والتخطيط بغض النظر عن الاستراتيجية التي سوف تقرها الجمعية العامة.
  • Comme il est d'usage dans les conventions modernes, et tout particulièrement dans celles qui visent le progrès technologique, cet article comporte la définition des termes suivants: “communication”, “communication électronique”, “message de données”, “expéditeur”, “destinataire”, “système d'information”, “système de messagerie automatisé” et “établissement”.
    كعادة الاتفاقيات الحديثة - سيما تلك التي تتعرض لمستحدثات تكنولوجية - خصّص المشروع هذه المادة للتعريفات لبيان مفهوم كل من "الاتصالات" و"الاتصالات الالكترونية" و"رسائل البيانات" و"المرسل" و"المستقبل" و"نظام المعلومات" و"نظام الرسائل المبرمج" و"مقر الأعمال".
  • La déclaration d'une organisation régionale d'intégration économique pourrait non seulement définir le concept d'«établissement», mais aussi indiquer que les «règles impératives» sont essentiellement celles, comme par exemple la Directive européenne, qui sont appliquées par l'organisation.
    وقال إن من الممكن، بالإضافة إلى تعريف مفهوم "مقر الأعمال"، أن يشير الإعلان الذي تصدره منظمة تكامل اقتصادي إقليمية إلى أن "القواعد الإلزامية" هي أساساً القواعد التي تطبقها المنظمة ذاتها، مثل التوجيه الأوروبي.
  • Sur demande, le secrétariat organise des conférences d'information internes sur les travaux de la CNUDCI à l'intention d'étudiants et universitaires, de fonctionnaires et d'autres personnes en visite.
    تقدّم الأمانة، عند الطلب، محاضرات إعلامية داخل مقرّها عن أعمال الأونسيترال لصالح الطلبة الجامعيين والأكاديميين الزائرين وللموظفين الحكوميين وغيرهم.